hey guys i am hear again : D to steal your knowledgment
this time i am looking for those songs, that we know that we are gonna get somehow depress if we listen to them but we still do it..
Example :
or
~
or even
for thoses who dont understand portugues im gonna translate
Mãe, eu quero ficar sozinho. Mom, I want to be left alone. Mãe, não quero pensar mais. Mother, I do not want to think more. Mãe, eu quero morrer mãe. Mother, mother I want to die. Eu quero desnascer, ir-me embora, sem sequer ter que I want unborn, go away, without even me ir embora. leave. Mãe, por favor, tudo menos o caso em vez de mim. Mother, please, anything but the case instead of me. Outro maldito que não sou senão este tempo que decorre Another damn who I am but this time that elapses entre fugir de me encontrar e de me encontrar fugindo, between escape and find me find me on the run, de quê mãe? What the mother? Diz, são coisas que se me perguntem? Não pode haver Tell, are this things you ask me? There cant be razão para tanto sofrimento. reason for this suffering. E se inventássemos o mar de volta, e se inventássemos And if we invented the sea return, and if invented partir, para regressar? leave, to return? Partir e aí nessa viagem ressuscitar da morte às And from there on this trip raised from the dead to arrecuas que me deste .backwards, you gave me. Partida para ganhar, partida de acordar, abrir os Departure to win, starting to wake up, open the olhos, numa ânsia colectiva de tudo fecundar, terra, eyes in a collective urge to fertilize everything, earth, mar, mãe...sea, mother ... Lembrar como o mar nos ensinava a sonhar alto, lembrar Remember how the sea taught us to dream big, remember Lembrar nota a nota o canto das sereias.. Remember note to note the song of the Mermaids Lembrar cada Remember every lágrima, cada abraço, cada morte, cada traição, tear, every hug, every death, every betrayal, from aqui com a ciência toda do passado, partir, aqui, para here with the whole science of the past, from here to ficar... stay ...